栏目: 语言之美   作者:佚名   热度:

  最近很喜欢的一首英文歌,有一句歌词:the night is young,the music is loud.
  译者的译文为:夜未央,乐未殇。看到这句,就被它的美给震惊到了。查了下“夜未央”居然是出自诗经,深深地佩服译者的语言美感和知识的广度。
  夜未央,乐未殇:长夜还没到达最高点,音乐还没停止,最好的尚未到来。
  当然我觉得英文版也超美,用young来形容夜晚,太美了。
  还有一句英文原版就已经很美,译文直接美到天上去。
  《暮光之城》的台词:l love three things in this world. Sun,Moon and You. Sun for morning,Moon for night,and you forever.
  译文高能:浮世三千,吾爱有三。日、月与卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。
  太佩服译者的语言美感和浪漫情怀。
  还有一段译文很牛,原版不咋样:
  Some of us get dipped in flat,
  some in satin, some in gloss.
  But every once in a while you find someone who's iridescent,
  and when you do,
  nothing will ever compare.
  译文是韩寒的,我觉得中英完全是两个档次了:
  有人住高楼,有人在深沟
  有人光万丈,有人一身绣
  世人万千种,浮云莫去求
  斯人若彩虹,遇上方知有
  我觉得汉语,真的是世界上最具美感和浪漫的语言。这主要是古人的功劳。
  譬如表达喜欢,古人会说:
  南风知我意,吹梦到西洲。
  陌上花开,可缓缓归矣。
  山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
  静待一树花开,盼你叶落归来。
  世人谓我恋长安,其实只恋长安某。
  …………还有好多好多………
  而现在的歌曲只会爱来爱去,好不容易有一句还不错都已经是多少年前的了:天青色等烟雨,而我在等你。我觉得这句很美,因为等你和等天青色一样难。
  真的很想知道古人是一群怎样的人,怎么有如此高超的美的表达。那时候物质很丰盛吗,那时候的人很安逸吗?为什么我们比不过古人?
  以前还听说过,对学摄影的人来说,技术决定下限,而审美,决定了上限。
  美感,对美的追求和鉴赏,应该是人区别于其它生物的特点之一。生而为人,我很感激。
  每当我找不到存在的意义,每当我迷失在黑夜里…读到一句很美的诗,又会重新拥有希望。
  因为美,具有无与伦比的力量,或者说她本身就是一种能量。








    版权声明:文章观点仅代表作者观点,作为参考,不代表本站观点。部分文章来源于网络,如果网站中图片和文字侵犯了您的版权,请联系我们及时删除处理!转载本站内容,请注明转载网址、作者和出处,避免无谓的侵权纠纷。


    上一篇:中国的语言之美

    下一篇:感悟语言之美




      相关推荐