栏目: 语言之美 作者:佚名 热度:
最近日本捐赠救援物资时贴上的纸条,很用心思。
一个是“山川异域,风月同天”。
一个是“岂曰无衣,与子同裳”。
第一句来自日本唐招提寺第85代长老松浦俊海,他说鉴真在决定东渡前,说了一句偈语:“山川异域,风月同天,寄诸佛子,共结来缘”。为何如此?
大概在一千三百年前,崇敬佛法的日本长屋王造了千件袈裟,布施给唐朝众僧。袈裟上绣着四句偈语:“山川异域,风月同天,寄诸佛子,共结来缘。”后来,鉴真和尚听闻此偈,很受触动,决定东渡日本,弘扬佛法,谱写了中日关系当中最辉煌的,最感人的那一幕。这件事记述在《唐大和上东征传》里,原文是这样的:
“日本国长屋王崇敬佛法,造千袈裟,来施此国大德众僧,其袈裟缘上绣着四句曰:‘山川异域,风月同天,寄诸佛子,共结来缘。’以此思量,诚是佛法兴隆,有缘之国也。今我同法众中,谁有应此远请,向日本国传法者乎?”
第二句是大家小时候都背过的《诗经》,“岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵。与子偕行!”(《诗经·秦风·无衣》)
这句诗的意思是 “谁说我们没衣穿?与你同穿那战裙。君王发兵去交战,修整甲胄与刀兵,杀敌与你共前进。”
这些都是中国古语,能够在 2020 年初看到它们仍然被东亚大陆上的人们惦记着,跟大多数人一样,我们都觉得很惊喜,也很欣慰。
日本与我国一衣带水,如今的日语也是从中文汉字中发展出来的。两种文化经过漫长的发展,一些在日语语境中的文字,有些用中文也难以表达,还很美。
各民族的文化都是相互融合、发展而来,文化是世界的。
日本文字是从汉字演变而来,中国文化对日本的影响也几乎无处不在,中华民族和日本民族经过长期历史的发展,衍生出不同的使用文字方式,细分出不同的文化,这都是世界文明的瑰宝,并无高下之分。
但是我们也可以了解、欣赏邻国大陆的文化形态,这是一种开放的心态,一种自信的底气。
尤其当我们的现代汉语经过漫长的发展,变得通俗易懂的同时,已经和古汉语有了不小的理解隔阂,再看到日本民族使用同一种文字,更有一种唏嘘之感。
那就好好地欣赏这种美、理解另一种美吧!
版权声明:文章观点仅代表作者观点,作为参考,不代表本站观点。部分文章来源于网络,如果网站中图片和文字侵犯了您的版权,请联系我们及时删除处理!转载本站内容,请注明转载网址、作者和出处,避免无谓的侵权纠纷。
上一篇:语言之美 魅力无穷
下一篇:语言之美,中文之美
相关推荐